Muito obrigado por esta incomum postagem. Procurando por aí, achei que na Internet traduzem em inglês "The noblewoman Vera Sheloga", tradução imprecisa para "A boiarda Vera Sheloga" (La boyarda Vera Sheloga, en español, minha lingua), quando boiardo/da é um título nobilíario ruso definido como pode ser aquele de condessa ou duquesa. Bom, só era um comentário. Parabéns novamente pelo trabalho do blog.
Este blog não possui finalidade comercial ou lucrativa, nem tampouco visa obter, direta ou indiretamente, qualquer lucro ou vantagem através da divulgação de obras musicais cujos direitos autorais estejam ou não assegurados a seus respetivos titulares, não se podendo interpretar de outra forma, eventuais trocas de arquivos entre membros e/ou visitantes do blog, senão como mero intercambio cultural, razão pela qual dispensa-se qualquer hipótese de doação, contribuição ou percepção de vantagens através de propaganda, merchandising, marketing, etc, não sendo demais lembrar que em termos de qualidade os arquivos em formato mp3, wma, ogg, flac, ape, etc, não se comparam com a gravação em compact disc, motivo pelo qual aconselha-se firmemente que o visitante do blog, gostando desta ou daquela obra, adquira o respectivo disco ou CD nas lojas especializadas.
All files linked on this blog, without exception, are spread over and located in the Internet worldwide, and what is here is just meeting them in one only place, in one only space. Do not exist here, repeat itself, one only work that is not also available on other sites, blogs or Web forums. However, if you have, directly or indirectly, the rights to this or that work and feel offended or harmed with this, please tell us withdraw to the blog immediately.
N O T I C E:
After downloading some files may have decompression problems. Before asking us to do a new upload, please be sure to be tempted to fix it using the winrar tool repair, because all files in this blog have a recovery record See: http://www.win-rar.com/index.php?id=295&kb=0&kb_article_id=100 or http://www.win-rar.com/winrarscreenshots.html Done that, and not having good effect, please let us know so that we will re-upload the damaged file.
This is just a blog and not a radio station (broadcast) or cds/lps store. So do not waste time asking us to post this or that work. Comments to that effect will be ignored. Thanks
Isto é apenas um blog e não uma sucursal do Museu da Imagem e do Som. Assim sendo, não perca tempo solicitando esta ou aquela gravação, pois o que é postado aqui depende de estar ou não disponível na própria internet, que no mais das vezes o requisitante já pesquisou de cabo a rabo e não encontrou. Nada obstante, sinta-se a vontade para baixar as mais de 2000 obras aqui postadas. Gratos
Bruckner: Sinfonía Nr. 9
-
Anton Bruckner
SYMPHONIE Nr. 9
The Cleveland Orchestra
Dir: Christoph von Dohnányi.
(DECCA)
*
Arribamos a la entrega final del periplo bicentena...
Cecilia Valdés, una zarzuela cubana.
-
El Teatro de la Zarzuela ha programado por primera vez en su historia una
zarzuela cubana: Cecilia Valdés, de Gonzalo Roig, con una producción a todo
l...
Verdi - "Il corsaro" - Acto 3.
-
Ir al Primer acto. Comienza el tercer acto en los apartamentos de Said en
Corone con una muy breve introducción orquestal y un recurso muy común en
Verd...
REGRESO A MADRID
-
El pasado miércoles 25 de Junio, el Maestro Plácido Domingo, regresó al
teatro de su ciudad natal, Madrid. La actuación del tenor, después de la
cancelació...
-
(DG 477 9878)
Este *Don* conta com pérolas que o transformam num putativo eterno
sobrevivente, num universo discográfico prolixo.
Doravante, em maté...
-
*Hi! *
*I'm glad to tell you that An die Musik moved to another address, and
became An die Musik: Phoenix Project. Please, visit our new place of
sharing ...
Beethoven Symphony No.9 / Oskar Fried , Pearl
-
*· Release Date:* 1993
*· Catalog #:* GEMM CD 9372
*· Label:* Pearl
*· Number of Discs:*1 CD
*· Composer:* Beethoven
*· Performer:* Leonard,Sonnenberg,Tra...
Um comentário:
Muito obrigado por esta incomum postagem. Procurando por aí, achei que na Internet traduzem em inglês "The noblewoman Vera Sheloga", tradução imprecisa para "A boiarda Vera Sheloga" (La boyarda Vera Sheloga, en español, minha lingua), quando boiardo/da é um título nobilíario ruso definido como pode ser aquele de condessa ou duquesa. Bom, só era um comentário.
Parabéns novamente pelo trabalho do blog.
Postar um comentário